Színész: magyar, francia, orosz és német nyelven játssza szerepeit.
Rendező: Kettős Tükör Társulatának több színházi produkcióját és amatőr színjátszók előadásait állítja színpadra.
Magyar-francia kettős állampolgár: fordít, tolmácsol.
Magyarországi pályafutása (1980–...)
Magyarországi tanulmányai (1972–1980)
Az I. István Gimnázium Zeneiskolájában tanul (hegedű, ének).
1976-ban a budapesti Marx Károly Közgazdaságtudományi Egyetem Nemzetközi Kapcsolatok Szakágazatán szerez közgazdász-diplomata diplomát, felsőfokú francia és orosz nyelvvizsgákkal kiegészítve.
1980-ban a budapesti Színház- és Filmművészeti Főiskola Színész Szakán végez színészként.
Színház (1980–1990)
Folyamatosan játszik – évi 2-3-4-5 színházi főszerepet – magyarországi nemzeti színházak tagjaként.
– 3 év a kecskeméti Katona József Színházban,
– 5 év a budapesti Józsefvárosi Színházban és az Asbóth utcai Kisszínpadon,
– 2 év a debreceni Csokonai Színházban,
– vendégszereplés a békéscsabai Jókai Színházban,
– vendégszereplés a szimferopoli Nemzeti Színházban.
Legfontosabb szerepei
– Szent Johanna, címszerep (G.B. Shaw),
– a „Koldus és királyfi” koldusfiúja – TV felvétel (M. Twain),
– a „Fehér házasság” Paulinája – TV felvétel (Rozewicz),
– a „Ványa bácsi” Szonjája – oroszul (Csehov),
– a „Cioggiai csetepaté” Checcája (Goldoni),
– az „Úri-muri” Rozikája (Móricz Zsigmond),
– a „Bunker” lánya (Mészöly Miklós),
– a „Boldogtalanok” N. Gyarmaky Rózája (Füst Milán).
Számos főszerep illetve epizódszerep magyar és külföldi klasszikusok és modern írók darabjaiban: Osztrovszkij, Brecht, Shakespeare, Lope de Vega, Feydeau, Miller, Füst Milán, Heltai Jenő, Balassi Bálint, Kisfaludy Károly, Barta Lajos, Németh László, Spíró György, Horváth Péter, Páskándi Géza, Fejes Endre...
Legjobb női alakitás díja: Rozewicz: „Fehér házasság”-ának Paulinája (1982) a kecskeméti Katona József Színházban.
Önálló estjei versekből, dalokból, önéletrajzi írásokból, több nyelven
– Előadások Magyarországon, Szovjetunióban és Franciaországban: „Mi lehet a szavak mögött? Játék Varga Katával”, „Szív-Vasnyíl-Isten”, „Amit szívedbe rejtesz…”, „Déryné naplójából - Életjelenetek”.
– Televíziós film-változatok: „Szív-Vasnyíl-Isten” (MTV-FMS), „Amit szívedbe rejtesz...” (MTV);
– Rádiófelvétel: „Amit szívedbe rejtesz…”.
Előadóművész Fesztiválokon Előadóművészi Díjat kap.
Első színházi produkciójának létrehozása Magyarországon (1990–1991), rendezés és női főszerep
– Kányádi Sándor: „Kétszemélyes tragédia”. Előadások Budapesten (MU Színház), Debrecenben (Megyei Művelődési Központ)…
Színházi műhely (1985–1988)
Gyerek Játékszínház vezetője (Magyar Néphadsereg Művelődési Háza, Szabó Pál Művelődési Ház), különböző gyerekjátékok és színházi improvizációk segítségével a gyerekek felfogó- és kapcsolatteremtő, mindennapi és színpadi kifejezőképességének fejlesztése, minden egyes év végén bemutatókkal illetve színházi előadásokkal.
Televízió, film, rádió, szinkron (1980–1990)
Közreműködik – epizód- és főszerepek sora – a magyar filmgyártásban, a televízióban, a rádióban és a szinkrongyártásban.
– Számos szerep a Magyar Televízióban és a magyar filmgyártásban Szőnyi G. Sándor, GaáI Albert, Málnay Levente, Fazekas Lajos, Babiczky László, Fábri Zoltán, Szabó István, Kovács András, GaáI István, Markos Miklós, Nádasy László filmjeiben.
– Rendszeres színészi részvétel a Magyar Rádió irodalmi, színházi és kulturális adásaiban, a szinkronizálásban.
Nemzetközi tevékenység (1980–1990)
– Vendégszerepel a Szovjetunióban, Szonját játssza orosz nyelven Csehov „Ványa bácsi”-jában a szimferopoli Nemzeti Színházban.
– Németországban, a ZDF Televízió egy sorozatában, Eberdhart Itzenplitz rendezésében, németül játszik női főszerepet.
– A moszkvai Világifjúsági Találkozón magyar-orosz-francia nyelvű előadásával szerepel.
–Részt vesz nemzetközi színházi találkozókon: Liège (Belgium), Saintes (Franciaország).
Franciaországi pályafutása (1991–...)
1991–2005 között, elsősorban Franciaországban dolgozik, aktív helyismerettel rendelkezik a francia kultúra (színház, irodalom, televízió, film, rádió), az oktatás (színjátszás alkalmazása) és az amatőr színjátszás területén.
Franciaországi tanulmányai (1990–1996)
1991 óta nagyobb részt Franciaországban él, folytatja színházi és zenei tanulmányait: először, a Magyar Kulturális Minisztérium ösztöndijasaként Jacques Lecoq, majd Florent színésziskolájában, aztán a Cartoucherie kurzusain Ariane Mnouchkine-nal (Théâtre du Soleil), Jean-Pierre Dougnac-kal, Philippe Adriennel (Théâtre de la Tempète), Lyonban pedig Anna Prucnallal dolgozik, tanul.
Színészi pályafutás (1991–...)
Első szerepe francia nyelven: G.B. Shaw Szent Johannája, Florent színésziskolájában.
Majd jelentős szerepekre szerződtetik francia színházi társulatokban
– „Karl Valentin kapcsán” – rendező: Régis Hébette,
– „A gyík” Lucie Grandtól – rendező: Etienne Guichard,
– „Heten Théba ellen” Aiszkhülosztól – rendező Frédéric Fuster.
Rendszeresen játszik a Francia Rádióban
– a France Culture és a France Musique rádiójátékaiban, irodalmi és zenei műsoraiban.
Közreműködik a Francia Televízióban
– egy Eluard CD-ROM-on (Sami Frey-vel; ARTE, Les Films d'ici ... koprodukció) és a FRANCE2, az FR3 és a CANAL+ Televízió filmjeiben.
Felolvas
– irodalmi esteken (Párizsi Magyar Intézet és Nagykövetség, FNAC, Théâtre du Rond-Point, Théâtre Molière, Esplanade de Trocadéro, Saint-Denis Basilique, könyvtárak, kávéházak…).
Szinkronizál, szövegalámondásokat vállal.
Tanít
– francia filmek francia színészeit tanítja magyar nyelven játszani.
Manöken
– Bleu Bonheur Őszi-Téli Kollekciójának bemutatóján, Hotel Edouard VII.
Fordító és tolmács (1991–…)
– jelentős filmeket fordít angolról magyarra (Amadeus, Bodyguard…), illetve magyarról franciára (Tarr Béla film / ARTE Televízió számára). Közreműködik dokumentumfilmek, reklámfilmek és turisztikai könyvek fordításában, franciáról magyarra illetve magyarról franciára.
– francia-magyar nyelven tolmácsol, kulturális, sport, pénzügyi, mezőgazdasági és turisztikai témákban (Forum des Images, VITEEF, Hôtel de Ville de Paris…).
Színházi társulatvezető (1993–...)
1993-ban Párizsban létrehozza Double Miroir / Kettős Tükör Színházi Társulatát, melynek keretében dramaturgi, színészi, rendezői és menedzseri tevékenységet folytat.
– Magyarországon, Franciaországban, Németországban, Svájcban, Belgiumban és az Amerikai Egyesült Államokban forgalmazza Kettős Tükör Színházi Társulatának francia-magyar színházi koprodukcióit, melyeket magyar illetve francia irodalmi és zenei forrásból hoz létre magyar illetve francia nyelven, magyar illetve francia művészek közreműködésével (lásd külön: Varga Kata Kettős Tükör Színházi Társulata)
– Sor kerül egy lemezfelvételre a Téka Együttessel, így elkészül a „Hova jut a nő?” című előadás zenei kísérő CD-je. Könyvkiadás és DVD-gyártás folyamatban, a társulat munkájáról.
Tanár és játék-színházvezető (1994–…)
– Varga Kata rendszeresen vezet amatőr színházi műhelyeket, az alsó- és középfokú oktatás kereteiben, illetve ifjúsági- és művelődési házakban, melyek az adott év végén Varga Kata által rendezett színházi bemutatókkal zárulnak, a gyerekek illetve a kamaszkorú fiatalok közreműködésével.
– A 2003–2004-es évadzáró előadás egyik része Petőfi Sándor „János Vitéz”-éből készül, francia nyelven, Varga Kata két 7–8 évesekből és három 9–11 évesekből álló francia amatőr színjátszó csoportjának közreműködésével, a Le Vésinet-i Színházban, Párizs mellett.
– Varga Kata, az Amerikai Egyesült Államokban, bemutató órákat tart egy washingtoni általános iskola diákjainak és tanárainak, illetve tanfolyamokat vezet, a washingtoni Francia Nagykövetségen, washingtoni francia tanárok számára, a színházi játékok felhasználásáról az oktatásban.
Varga Kata 2005 őszétől visszahelyezi fő működési területét, elsősorban Magyarországra.
– A 2005–2006-os színházi évadban a Merlin Nemzetközi Színházban játssza magyar illetve francia nyelven Szív-nyíl című előadását József Attila műveiből, Nádasy László rendezésében.
– 2006 nyarán elkészül a Petőfi Sándor János Vitéz-éből Párizsban készített előadás magyar nyelvű változata, Weszely Ernő zenei közreműködésével illetve Würtz Ádám képeivel, CD felvételekről bejátszva. Előkészületben egy lemezfelvétel, Weszely Ernő és Varga Kata részvételével.
– A 2006–2007-es évadra Varga Kata lefordítja Jean-Claude Danaud Női kézimunka című darabját, melyet megrendez a Thália Színház Új Stúdiójában és az előadás 2007-től műsoron van, havonta három alkalommal kerül bemutatásra. Varga Kata játssza benne az egyik női főszerepet.
Előkészületben:
– A 2007-2008-as évad őszén bemutásra kerül az Életjelenetek Déryné naplójából című „opera-színház” produkció a Budapesti Kamara Színházban, Varga Kata színésznő és Kertesi Ingrid operaénekesnő főszereplésével.
– A 2007-2008-as évad tavaszára elkészül egy Francia táncos sanzon- és vers-est, a városligeti Millennium Szalonban, Varga Kata színésznő és Weszely Ernő harmonikás-zongorista főszereplésével.
– Varga Kata amatőr színjátszó műhelyek keretében gimnazistákat tanít, rendez.